- O poema abaixo refere-se ao poema número 1 da coleção de 100 poemas de OGURA HYAKUNIN ISSHU.
天智天皇秋 の 田 の
か り ほ の 庵 の
苫 を あ ら み
わ が 衣 手 は
露 に ぬ れ つ つ
- Este é o mesmo texto, só que escrito em caracteres romanas para entedimento do texto acima.
Tenchi TennoAki no ta no
Kariho no io no
Toma o arami
Waga koromode wa
Tsuyu ni nure tsutsu
- Este é o mesmo texto traduzido para o Inglês.
Emperor TenchiCoarse the rush-mat roof
Sheltering the harvest-hut
Of the autumn rice-field;
And my sleeves are growing wet
With the moisture dripping through.
*-**-**-**-**-**-**-**-**-**-**-**-** -**-**-**-**-**-**-**-**-
Link da fonte:
http://etext.lib.virginia.edu/japanese/hyakunin/ ::
Elena 1:03 AM