Olá!! Pessoal, tudo bem?
Na verdade nem sabia exatamente o que postar, mas como se fosse uma luz repentina, surgiu na minha memória essa cançao japonesa: "Niizumani Sasageru Uta." É uma canção que eu tinha ouvido bem antigamente. Ela me encantou de tal maneira, que acabei aprendendo-a inteiramente. Vou deixar registrado aqui para vocês a minha tradução, um tanto esdrúxula, dos versos dessa canção, espero que gostem ..
Com a ajuda da sorte talvez, achei até a letra da música escrita em caracteres da língua japonesa.
Clique aqui para ouvir a música ou salvar 新 妻 に 捧 げ る 歌 唄 江 利 チ エ ミ - Cantora - Eri Tiemi
作 詞 中 村 メ イ コ - Letras - Nakamura Meiko
作 曲 神 津 善 行
1. 幸 せ を 求 め て 二 人 の 心 は
寄 り 添 い 結 び 合 う 愛 の 灯 火
悲 し み を 慰 め 喜 び を 分 か ち 合 い
二 人 で 歌 う 愛 の 歌
ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ
2. 幸 せ を 夢 見 て 二 人 の 心 は
手 を 取 り 触 れ 合 っ て 愛 の 揺 り 籠
悲 し み は 密 か に 喜 び は 大 ら か に
二 人 で 歌 う 愛 の 歌
ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ
Esta é a minha tradução dessa mesma canção:
- Niizumani Sasageru Uta -Shiawaceo motomete, futali no cocorowa
Em busca da felicidade, dois corações
Yorisoi, mosubiau,
Aproximam-se, entrelaçam-se
Ai no tomoshibi
Na luz da chama do amor..
kanashimi o nagusame,
Confortando-se as tristezas,
yorocobio wacatiai
Compartilhando-se as alegrias,
futali de utau, ai no uta
Juntos cantam a canção do amor..
la, la, la, la... la, la, la, la
Shiawaceo yumemite, futali no cocorowa
Sonhando com a felicidade, dois corações
Teo tori, fure ate,
Seguram-se, e tocam-se as mãos
Ai no yurikago
No embalar de um berço de amor..
Kanashimiwa risoyakani
As tristezas discretamente,
Yorokobiwa oorakani
As alegrias expontaneamente,
Futali de utau ai no uta
Juntos cantam a canção do amor..
la, la, la, la... la, la, la, la
Somente os Versos traduzidos:
- Niizumani Sasageru Uta - Em busca da felicidade, dois corações
Aproximam-se, entrelaçam-se
Na luz da chama do amor..
Confortando-se as tristezas,
Compartilhando-se as alegrias,
Juntos cantam a canção do amor..
la, la, la, la... la, la, la, la
Sonhando-se com a felicidade, dois corações
Seguram-se, e tocam-se as mãos
No embalar de um berço de amor..
As tristezas discretamente,
As alegrias expontaneamente,
Juntos cantam a canção do amor..
la, la, la, la... la, la, la, la
Trad. by Elena Y. S. Yoneyama
S.J.Campos-SP. 26/08/1997.
Obrigada pelos comentários carinhosos..
Até uma outra anotações minhas..
::
Elena 5:55 PM