planetsWelcome
:: ELENA`S NOTES ::
Elenas NotesElena

Noel * HO HO HO MERRY MERRY CHRISTMAS, AND HAPPY NEW YEAR - 2015! *

"The most beautiful gift to give each other is the truth" (anonymous)
|| :: Sejam bem-vindos :: bloghome Send Maill E-mail ::
[::..PERFIL..::]

:: Nome: Elena
:: Cidade: S.J.Campos-SP
:: Atividades: Muitas
:: Signo: Caranguejo/tigre
:: Aniversário: 01/07

[::..BLOGS & LINKS..::]




[::..ARCHIVES..::]


[::..GADGETS..::]



[::..CONTADOR..::]


[::..MUSIC.CORNER..::]


- Tabi no Tochiyu de-clique para ouvir ou parar

[::..RELÓGIO..::]


[::....::]

Por favor, não quero virar Casaco...
Por favor, não quero virar Casaco...

[::..WEBRING..::]

Participe vc tbem!!


[::..VISITANTES..::]

[::..MEU SELO ..::]
Peguem o selinho se quiserem linkar-me, okay?
Muito Obrigada!!


Meu 
selo

[::..UTILIDADES..::]


No Spam!


Ao som do 
Mar
:: segunda-feira, setembro 01, 2003 ::
Olá!! Pessoal, tudo bem?
Na verdade nem sabia exatamente o que postar, mas como se fosse uma luz repentina, surgiu na minha memória essa cançao japonesa: "Niizumani Sasageru Uta." É uma canção que eu tinha ouvido bem antigamente. Ela me encantou de tal maneira, que acabei aprendendo-a inteiramente. Vou deixar registrado aqui para vocês a minha tradução, um tanto esdrúxula, dos versos dessa canção, espero que gostem ..
Com a ajuda da sorte talvez, achei até a letra da música escrita em caracteres da língua japonesa. Clique aqui para ouvir a música ou salvar



新 妻 に 捧 げ る 歌


唄    江 利 チ エ ミ - Cantora - Eri Tiemi
作 詞  中 村 メ イ コ - Letras - Nakamura Meiko
作 曲  神 津 善 行


1. 幸 せ を 求 め て  二 人 の 心 は

   寄 り 添 い 結 び 合 う 愛 の 灯 火

   悲 し み を 慰 め 喜 び を 分 か ち 合 い

   二 人 で 歌 う 愛 の 歌

  ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ



2. 幸 せ を 夢 見 て 二 人 の 心 は

   手 を 取 り 触 れ 合 っ て 愛 の 揺 り 籠

   悲 し み は 密 か に 喜 び は 大 ら か に

   二 人 で 歌 う 愛 の 歌

   ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ ラ


Esta é a minha tradução dessa mesma canção:

- Niizumani Sasageru Uta -

Shiawaceo motomete, futali no cocorowa
Em busca da felicidade, dois corações
Yorisoi, mosubiau,
Aproximam-se, entrelaçam-se
Ai no tomoshibi
Na luz da chama do amor..
kanashimi o nagusame,
Confortando-se as tristezas,
yorocobio wacatiai
Compartilhando-se as alegrias,
futali de utau, ai no uta
Juntos cantam a canção do amor..
la, la, la, la... la, la, la, la

Shiawaceo yumemite, futali no cocorowa
Sonhando com a felicidade, dois corações
Teo tori, fure ate,
Seguram-se, e tocam-se as mãos
Ai no yurikago
No embalar de um berço de amor..
Kanashimiwa risoyakani
As tristezas discretamente,
Yorokobiwa oorakani
As alegrias expontaneamente,
Futali de utau ai no uta
Juntos cantam a canção do amor..
la, la, la, la... la, la, la, la


Somente os Versos traduzidos:

- Niizumani Sasageru Uta -

Em busca da felicidade, dois corações
Aproximam-se, entrelaçam-se
Na luz da chama do amor..
Confortando-se as tristezas,
Compartilhando-se as alegrias,
Juntos cantam a canção do amor..
la, la, la, la... la, la, la, la

Sonhando-se com a felicidade, dois corações
Seguram-se, e tocam-se as mãos
No embalar de um berço de amor..
As tristezas discretamente,
As alegrias expontaneamente,
Juntos cantam a canção do amor..
la, la, la, la... la, la, la, la

Trad. by Elena Y. S. Yoneyama
S.J.Campos-SP. 26/08/1997.

Obrigada pelos comentários carinhosos..
Até uma outra anotações minhas..

:: Elena 5:55 PM ::





Blogger.com