planetsWelcome
:: ELENA`S NOTES ::
Elenas NotesElena

Noel * HO HO HO MERRY MERRY CHRISTMAS, AND HAPPY NEW YEAR - 2015! *

"The most beautiful gift to give each other is the truth" (anonymous)
|| :: Sejam bem-vindos :: bloghome Send Maill E-mail ::
[::..PERFIL..::]

:: Nome: Elena
:: Cidade: S.J.Campos-SP
:: Atividades: Muitas
:: Signo: Caranguejo/tigre
:: Aniversário: 01/07

[::..BLOGS & LINKS..::]




[::..ARCHIVES..::]


[::..GADGETS..::]



[::..CONTADOR..::]


[::..MUSIC.CORNER..::]


- Tabi no Tochiyu de-clique para ouvir ou parar

[::..RELÓGIO..::]


[::....::]

Por favor, não quero virar Casaco...
Por favor, não quero virar Casaco...

[::..WEBRING..::]

Participe vc tbem!!


[::..VISITANTES..::]

[::..MEU SELO ..::]
Peguem o selinho se quiserem linkar-me, okay?
Muito Obrigada!!


Meu 
selo

[::..UTILIDADES..::]


No Spam!


Ao som do 
Mar
:: segunda-feira, junho 30, 2003 ::


Estes gifs animados foram feitos por mim, são os mesmos que uso no meu blog..rsrs
Poderia incrementar mais, mas já estou muito contente, pois, aprendi um pouquinho sobre flash5..rsrs



Agradeço muito pelos comentários carinhosos ..
Até outras anotações minhas..

:: Elena 2:05 AM ::





Bom dia pessoal! Só para vocês terem uma idéia de como é o meu desktop do meu pc..rsrs
Bem no início meu desktop tinha a mesma imagem da praia que uso no meu blog..rsrs




Agradeço muito pelos comentários carinhosos ..
Até outras anotações minhas..

:: Elena 1:42 AM ::





:: terça-feira, junho 24, 2003 ::
Confiram este lindo poema Rosa Amarela de Moacir Índio da Costa Júnior.



ROSA AMARELA

Uma Rosa amarela,

Nessa imagem tão bela,

Parece ser aquarela,

A se esparramar pela tela.


Nome feminino,

Criação do Divino,

Quero compor-te um hino,

Tocar bem alto o sino.


Seu perfume aspiro,

Exalo o ar num suspiro,

Tua amarela cor eu retiro

Prá derramar num papiro.


Em cada pétala da Flor,

Se desenha o humano Amor,

Seja eu um poeta a compor

Amarelos versos na Cor.


Poema de Moacir Índio da Costa Júnior

*-**-**-**-**-**-**-**-**-**-**-**-** -**-**-**-**-**-**-**-**-
Link fonte:http://www.geocities.com/entrelacandopoesias/

:: Elena 2:34 AM ::





Este é o Link:
Lord´s home, que achei com a Letra já traduzida de MORNING HAS BROKEN, tem outras músicas lindas também.
CLIQUE AQUI: "MORNING HAS BROKEN"

:: Elena 2:29 AM ::





Essa é uma das letras de músicas que me encanta muito, é linda demais..
A música foi gravada pelo Cat Stevens, mas a letra ou "Lyrics" é da Eleanor Farjeon.

Morning has Broken

Morning has broken, like the first morning
Blackbird has spoken, like the first bird
Praise for the singing, praise for the morning
Praise for the springing fresh from the word

Sweet the rain's new fall, sunlit from heaven
Like the first dewfall, on the first grass
Praise for the sweetness of the wet garden
Sprung in completeness where his feet pass

Mine is the sunlight, mine is the morning
Born of the one light, Eden saw play
Praise with elation, praise every morning
God's recreation of the new day

Lyrics by Eleanor Farjeon.

:: Elena 2:17 AM ::





:: segunda-feira, junho 23, 2003 ::
Achei uma receita francesa muito interessante, ainda não testei, mas parece ser muito saborosa, conte-me se gostaram, ok??



Filet au Poivre

Ingredientes:
1 kg de medalhão de filé mignon, (8 medalhões)
2 colheres (sopa) de óleo
2 colheres (sopa) de azeite
4 colheres (sopa) de pimenta verde
1 xícara (chá) de vinho branco, seco
4 colheres (sopa) de conhaque
400 ml de creme de leite, fresco
sal, a gosto


Modo de preparo:
1. Ligue o forno em temperatura média-alta (200 graus).

2. Coloque a metade do óleo e do azeite numa frigideira grande e leve ao fogo alto para esquentar.

3. Quando estiver bem quente, acrescente 4 filés na frigideira e deixe grelhar por 2 minutos sem mexer. Vire os filés, de preferência com uma pinça de cozinha para não furar a carne e perder líquido, e grelhe por mais 2 minutos do outro lado.

4. Segure os filés com a pinça e apóie um ao lado do outro para grelhar suas laterais por 1 minuto.

5. Retire os filés da frigideira e coloque numa assadeira, sem levar ao forno.

6. Coloque o óleo e o azeite restantes, sem lavar a frigideira e leve ao fogo alto para aquecer. Repita a operação anterior com os filés restantes.

7. Retire os filés da frigideira, coloque sobre a assadeira e leve ao forno pré-aquecido por 18 minutos (ao ponto).

8. Sem lavar a frigideira, acrescente o vinho branco e leve ao fogo baixo.

9. Esfregue o fundo da frigideira com uma colher de pau para que os resíduos da carne sejam absorvidos ao molho. Este processo é chamado deglaçar.

10. Apóie as pimentas verdes sobre uma tábua e, com uma faca, pique grosseiramente.

11. Acrescente o cognac, as pimentas verdes e o creme de leite. Deixe reduzir por 10 minutos ou até que o molho comece a encorpar. Reserve.

12. Retire os filés do forno. Acrescente o líquido, que ficou na assadeira, ao molho de pimentas e misture bem.

13. Coloque o molho quente no fundo dos pratos e sirva dois filés por pessoa.

14. Sirva imediatamente.

Sirva com:
Sirva-se com Batata sauté ; Purê de batata ; Batata chips ou mesmo Arroz branco

*-**-**-**-**-**-**-**-**-**-**-**-** -**-**-**-**-**-**-**-**-
Essa receita acima foi achada neste Link:http://panelinha.ig.com.br/

:: Elena 1:07 PM ::








IROHA KARUTA - baseadas em provérbios tradicionais do Japão.





UTA KARUTA - baseadas em Poemas de Hyaku-nin Isshu.



*-**-**-**-**-**-**-**-**-**-**-**-** -**-**-**-**-**-**-**-**-

:: Elena 1:40 AM ::
Este é um dos famosos e conhecidos poemas de Luis Vaz de Camões, que eu aprecio muito.









Amor é fogo que arde sem se ver

Amor é fogo que arde sem se ver;
É ferida que dói e não se sente;
É um contentamento descontente;
É dor que desatina sem doer;

É um não querer mais que bem querer;
É solitário andar por entre a gente;
É nunca contentar-se de contente;
É cuidar que se ganha em se perder;

É querer estar preso por vontade;
É servir a quem vence, o vencedor;
É ter com quem nos mata lealdade.

Mas como causar pode seu favor
Nos corações humanos amizade,
Se tão contrário a si é o mesmo Amor?

Lus de Camões

:: Elena 1:18 AM ::





- O poema abaixo refere-se ao poema número 1 da coleção de 100 poemas de OGURA HYAKUNIN ISSHU.

天智天皇

秋 の 田 の
か り ほ の 庵 の
苫 を あ ら み
わ が 衣 手 は
露 に ぬ れ つ つ

- Este é o mesmo texto, só que escrito em caracteres romanas para entedimento do texto acima.

Tenchi Tenno

Aki no ta no
Kariho no io no
Toma o arami
Waga koromode wa
Tsuyu ni nure tsutsu

- Este é o mesmo texto traduzido para o Inglês.

Emperor Tenchi

Coarse the rush-mat roof
Sheltering the harvest-hut
Of the autumn rice-field;
And my sleeves are growing wet
With the moisture dripping through.

*-**-**-**-**-**-**-**-**-**-**-**-** -**-**-**-**-**-**-**-**-
Link da fonte:
http://etext.lib.virginia.edu/japanese/hyakunin/

:: Elena 1:03 AM ::
" O QUE É UTA KARUTA - IROHA KARUTA "?

UTA KARUTA - são cartas baseadas em poemas de Hyaku-nin Isshu .
É um jogo composto por 200 cartas divididas em duas séries.
A primeira série é composta por 100 cartas na ordem crescente com os poemas completos no formato de 31 sílabas com ilustrações detalhadas.
A 2ª série, também composta por 100 cartas, é somente narrada um pequeno trecho significativo do poema correpondentente à série anterior. O forte do jogo é achar primeiro a carta correpondente àqueles trechos de leituras feitos em voz alta durante o jogo.
Quem achar primeiro a carta correspondente àqueles trechos de poemas lidos recolhe a carta. A contagem dos pontos adquiridos é feito no final do jogo para saber quem é o ganhador.
Este jogo é muito apreciado no Ano Novo no Japão, e as escolas organizam competições entre escolares.


IROHA KARUTA - são cartas baseadas em provérbios tradicionais do Japão, é um jogo indicado para crianças e àqueles que não têm familiaridades com Hyaku-nin Isshu.
É um jogo similar a UTA KARUTA.
São 96 cartas divididas em duas séries, e cada série é composta por 48 cartas.
A primeira série chamada "E-fuda" ou "Tori-fuda" vem impressa o alfabeto japonês.
A segunda série é chamado de "di-fuda" com os provérbios .
O forte do jogo é achar a figura e o alfabeto correspondentes aos provérbios lidos em voz alta, e no final do jogo é feito a contagem dos pontos.

*-**-**-**-**-**-**-**-**-**-**-**-** -**-**-**-**-**-**-**-**-
Aos interessados em mais detalhes o link do site.
Fonte site: http://a_pollett.tripod.com/cards9a.htm

:: Elena 12:28 AM ::
0 Post a Comment




:: domingo, junho 22, 2003 ::
DEPOIS DA TEMPESTADE VEM A BONANÇA...

Deixo esta frase, e desejo a todos um Alegre e Feliz Domingo!!
Tchauzinho, não esqueçam de deixar comentários, ok?

:: Elena 11:17 PM ::
O QUE É OGURA HYAKUNIN ISSHU?

OGURA HYAKUNIN ISSHU, também chamado de HYAKUNIN ISSHU, trata-se de uma coletânea de 100 poemas escritos por 100 diferentes poetas. Os poemas são todos no estilo "WAKA",( atualmente denominado como "TANKA").
"WAKA" são poemas de 31 sílabas distribuídas nas seguintes ordens: 5, 7, 5, 7, 7 - esse formato primórdio foi utilizado exclusivamente nas artes das poesias das cortes japonesas - até o advento do "HAIKU" - poemas de 17 sílabas - , que acabou se tornando destaque no japão do século XVII.
HYAKUNIN ISSHU resulta de um trabalho de compilação feito pelo famoso crítico e poeta do século XIII, FUJIWARA NO SODAIE, conhecido também como "TEIKA", e da colaboração do seu filho FUJIWARA NO TAMEIE na revisão da coleção. Outro trabalho de compilação feito pelo "FUJIWARA NO SODAIE" foi HYAKUNIN SHUKA (Superior Poems of our Time), da antologia de "WAKA", sendo que muitos dos poemas compartilhados pertencem ao HYAKUNIN ISSHU.
Os 100 poemas do HYAKUNIN ISSHU, são dos séculos VII, XIII seguindo a rústica ordem cronológica. Nessa obra os mais famosos poetas do período "HEIAN" do japão estão representados .
HYAKUNIN ISSHU ainda hoje exerce uma grande influência na cultura japonesa. Segundo a citação de Donald Keene, os poemas têm se constituídos o conhecimento básico da poesia japonesa desde os primórdios da era Tokugawa até os nossos tempos..Isto significa no sentido real de que "TEIKA" foi o árbitro dos gostos poéticos da maioria dos japoneses até mesmo no século XX.
A influência principal do HYAKUNIN ISSHU foi através dos tempos por meio de jogos de cartas baseados na coleção chamado UTA KARUTA, e são jogos de diversão especialmente no Ano Novo.
As opiniões sobre o valor de HYAKUNIN ISSHU divergem entre muitos críticos estrangeiros e tradutores, contudo
Donald Keene expressa da seguinte maneira: "It can hardly be pretended that all the poems deserve the immortality Teika bestowed on them, but many are fine poems, and his choices do no harm to his reputation as a critic."

Tradução: by Elena Y.S.Yoneyama


Indrodução em inglês do tema Ogura Hyakunin Isshu
Fonte: site - http://etext.lib.virginia.edu/japanese/hyakunin/

*-**-**-**-**-**-**-**-**-**-**-**-** -**-**-**-**-**-**-**-**-

Não tenho nehuma pretensão de ensinar o que seja TANKA, ou HAIKU, sei que existem estudiosos que se dedicam há muito tempo à esses tipos de estudos, mas como curiosidade aqui deixo algumas anotações minhas.., pretendo aos poucos publicar alguns poemas sobre o tema abordado - OGURA HYAKUNIN ISSHU, "One Hundred Poems by One Hundred Poets" - 100 poemas escritos pelos 100 poetas..

:: Elena 11:03 PM ::





:: sábado, junho 21, 2003 ::
Uma Púrpura Lágrima

"Sumire, Sumire..."
Flores nascidas das profundas tristezas,
E dos beijos de dois amantes,
Flores que florescem das amarguras das nossas almas pálidas...

A solidão fizera-me amar-te,
A solidão fizera-me odiar-te,
A solidão fizera-me dizer-te adeus...
E na face a rolar uma púrpura lágrima,
E na face, uma púrpura lágrima a rolar...


By Elena Y.S.Yoneyama


Copyright ©2002 Elena Y.S. Yoneyama

:: Elena 10:10 PM ::





Blogger.com